Не Нікіта, а Никитка: подборка русифицированных мужских имен с украинскими соответствующими
С последствиями насильственной русификации Украина борется до сих пор. Кроме музыки, кино и языка под влияние Российской Федерации попали и украинские имена.
Полностью искоренить все русское из нашего пространства не так уж легко, к сожалению. Однако возможно. Предлагаем сегодня узнать, какие мужские имена русифицированы и найти их украинские соответствия. 24 Канал подготовил соответствующий перечень.
Познавательно Польские имена для мальчиков и девушек, которые поразят всех
Имя Альоша можно было часто услышать в российских фильмах, транслируемых на нашем телевидении. У него красивые украинские соответствия – Олекса, Олешко, Лесь или Лесик. Значение этого имени – "защитник".
Имя Нікіта особенно популярно последние несколько лет. Однако на украинском оно звучит – Никитка або Никитко. Имя попало к нам с греческого языка и в переводе означает "победитель". Поэтому родители часто так называют своих сыновей.
Стьопа – едва ли не самое распространенное имя в Украине. Однако к таким ребятам лучше обращаться Степко или Степанко. Существует мнение, что Степан происходит от греческого имени Стефаноса и в переводе означает "венец" или "венок".
Возможно, многие считают, что имя Саша не попало под насильственную русификацию. Однако его правильные украинские соответствия – Сашко, Санько, Лесь, Лесик. Имя имеет древнегреческое происхождение. Означает "защитник", "уберегающий от мужа".